Wii and Dragonboat

June 19th, 2008 ideru

After conquering naniwa cycling course last saturday with Rose, I proceed to my friends house for pinoy lunch. They just move here in Osaka and wanted to met some old friends from work and school. So we were all Bisaya so no problem with changing one language to another ( so tiring ). Had a sumptious homemade Filipino lunch, ahh yummy, its been so long since eating a Pinoy-bisayan food. Anyway, while eating we played some WII, and yup I fell so in love with yet. Everybody was haggling the controller, that I finally gave up playing, though i was able to play a few tennis , boxing game, and naruto game. After which we played some PS3, now that game was flashy as Kagz would describe yet.

Around 5pm, they left for the indiana movie, i was left with the host since I was not planning to watch the movie. So I have all the controller to meself…. Played the PS3 naruto game, and I can say I was getting the hang of it. Win a couple of times.. then we tried playing all the Mario Cart cup, so that we can open a new game, but failed miserable. So yeah, I definitely want a WII game but first I need a bigger screen. so anybody out there wanting to donate around $1000 ?? :p

on the dragonboat side, got an email from Captain and Shimochi a few weeks ago. But i just could not muster myself to answer them and gave them a proper reason or refusal. Running away again.. It’s almost competition time and here I am still confuse on how to face them.. to email or not to email, that is my dilema, been composing my mail but everytime i tried to put in words it just seem to float away.. oh well , i will give it a try again tonite, hopefully I can give them a proper answer :)

Small but Terrible

May 11th, 2008 ideru

is the best description of this 15-year old ( soon to be 16?? ) girl, who thanks to youtube ( someone uploaded her video in youtube ) become a singing sensation all around the world. Her version of DreamGirl’s “And I Am Telling You I’m not Going ” and Whitney Houston’s “I have Nothing” brought her to the attention of Ellen de Generes and was invited to perform it to her show. Then again she was asked to performed the same song in Paul Grady show in London and this month in Oprah with 10 other amazing kids from around the world, she will perform again.

Charice Pempengco, a very talented girl is making it big. Good Luck and looking forward to more of your performance.

 

Charice and Ellen de Generes

Pinoy Sunday: Pit Senyor !!!!

January 20th, 2008 ideru

 

 

 

 

sa tanang patron ni senyor sto.nino

VIVA PIT SENYOR!!!!

Pinoy Sunday: 2008 Sinulog

January 13th, 2008 ideru

 

Six more days before the start of 2008 Sinulog. Its been years since I’ve been to one. Sinulog is once in a year festival in Cebu City dedicated to  Cebu’s Patron Senior Sto. Nino.  For every Cebuano and Sto. Nino fan, this is a sacred celebration.

For all 2008 Sinulog Updated I highly recommend visiting Leylander’s My Cebu Photo Blog.

Viva Pit Senior !!!!!

fuji v.s. mayon

December 30th, 2007 ideru

when i saw mount fuji on my way home from tokyo .. i could not resist to take this pic and compare it with Philippines mount mayon.

mayon volcano

 

fuji.jpg

mount fuji

Both looks to majestic.. Don’t you think so.

Mi Ultimo Adios .. My Last Farewell

December 21st, 2007 ideru

¡Adiós, Patria adorada, región del sol querida,
Perla del mar de oriente, nuestro perdido Edén!
A darte voy alegre la triste mustia vida,
Y fuera más brillante, más fresca, más florida,
También por ti la diera, la diera por tu bien.

Farewell, beloved Country, treasured region of the sun,
Pearl of the sea of the Orient, our lost Eden!
To you eagerly I surrender this sad and gloomy life;
And were it brighter, fresher, more florid,
Even then I’d give it to you, for your sake alone.

En campos de batalla, luchando con delirio,
Otros te dan sus vidas sin dudas, sin pesar;
El sitio nada importa, ciprés, laurel o lirio,
Cadalso o campo abierto, combate o cruel martirio,
Lo mismo es si lo piden la patria y el hogar.

In fields of battle, deliriously fighting,
Others give you their lives, without doubt, without regret;
The place matters not: where there’s cypress, laurel or lily,
On a plank or open field, in combat or cruel martyrdom,
It’s all the same if the home or country asks.

Yo muero cuando veo que el cielo se colora
Y al fin anuncia el día tras lóbrego capuz;
si grana necesitas para teñir tu aurora,
Vierte la sangre mía, derrámala en buen hora
Y dórela un reflejo de su naciente luz. 

I die when I see the sky has unfurled its colors
And at last after a cloak of darkness announces the day;
If you need scarlet to tint your dawn,
Shed my blood, pour it as the moment comes,
And may it be gilded by a reflection of the heaven’s newly-born light.

  Mis sueños cuando apenas muchacho adolescente,
Mis sueños cuando joven ya lleno de vigor,
Fueron el verte un día, joya del mar de oriente,
Secos los negros ojos, alta la tersa frente,
Sin ceño, sin arrugas, sin manchas de rubor

My dreams, when scarcely an adolescent,
My dreams, when a young man already full of life,
Were to see you one day, jewel of the sea of the Orient,
Dry those eyes of black, that forehead high,
Without frown, without wrinkles, without stains of shame

Ensueño de mi vida, mi ardiente vivo anhelo,
¡Salud te grita el alma que pronto va a partir!
¡Salud! Ah, que es hermoso caer por darte vuelo,
Morir por darte vida, morir bajo tu cielo,
Y en tu encantada tierra la eternidad dormir.

My lifelong dream, my deep burning desire,
This soul that will soon depart cries out: Salud!
To your health! Oh how beautiful to fall to give you flight,
To die to give you life, to die under your sky,
And in your enchanted land eternally sleep.

Si sobre mi sepulcro vieres brotar un día
Entre la espesa yerba sencilla, humilde flor,
Acércala a tus labios y besa al alma mía,
Y sienta yo en mi frente bajo la tumba fría,
De tu ternura el soplo, de tu hálito el calor.

If upon my grave one day you see appear,
Amidst the dense grass, a simple humble flower,
Place it near your lips and my soul you’ll kiss,
And on my brow may I feel, under the cold tomb,
The gentle blow of your tenderness, the warmth of your breath.

Deja a la luna verme con luz tranquila y suave,
Deja que el alba envíe su resplandor fugaz,
Deja gemir al viento con su murmullo grave,
Y si desciende y posa sobre mi cruz un ave,
Deja que el ave entone su cántico de paz.

Let the moon see me in a soft and tranquil light,
Let the dawn send its fleeting radiance,
Let the wind moan with its low murmur,
And should a bird descend and rest on my cross,
Let it sing its canticle of peace.

Deja que el sol, ardiendo, las lluvias evapore
Y al cielo tornen puras, con mi clamor en pos;
Deja que un ser amigo mi fin temprano llore
Y en las serenas tardes cuando por mí alguien ore,
¡Ora también, oh Patria, por mi descanso a Dios!

Let the burning sun evaporate the rains,
And with my clamor behind, towards the sky may they turn pure;
Let a friend mourn my early demise,
And in the serene afternoons, when someone prays for me,
O Country, pray to God also for my rest!

Ora por todos cuantos murieron sin ventura,
Por cuantos padecieron tormentos sin igual,
Por nuestras pobres madres que gimen su amargura;
Por huérfanos y viudas, por presos en tortura
Y ora por ti que veas tu redención final.

Pray for all the unfortunate ones who died,
For all who suffered torments unequaled,
For our poor mothers who in their grief and bitterness cry,
For orphans and widows, for prisoners in torture,
And for yourself pray that your final redemption you’ll see.

Y cuando en noche oscura se envuelva el cementerio
Y solos sólo muertos queden velando allí,
No turbes su reposo, no turbes el misterio,
Tal vez acordes oigas de cítara o salterio,
Soy yo, querida Patria, yo que te canto a ti.

And when the cemetery is enveloped in dark night,
And there, alone, only those who have gone remain in vigil,
Disturb not their rest, nor the mystery,
And should you hear chords from a zither or psaltery,
It is I, beloved Country, singing to you.

Y cuando ya mi tumba de todos olvidada
No tenga cruz ni piedra que marquen su lugar,
Deja que la are el hombre, la esparza con la azada,
Y mis cenizas, antes que vuelvan a la nada,
El polvo de tu alfombra que vayan a formar.

And when my grave, then by all forgotten,
has not a cross nor stone to mark its place,
Let men plow and with a spade scatter it,
And before my ashes return to nothing,
May they be the dust that carpets your fields.

Entonces nada importa me pongas en olvido.
Tu atmósfera, tu espacio, tus valles cruzaré.
Vibrante y limpia nota seré para tu oído,
Aroma, luz, colores, rumor, canto, gemido,
Constante repitiendo la esencia de mi fe.

  Then nothing matters, cast me in oblivion.
Your atmosphere, your space and valleys I’ll cross.
I will be a vibrant and clear note to your ears,
Aroma, light, colors, murmur, moan, and song,
Constantly repeating the essence of my faith.

Mi patria idolatrada, dolor de mis dolores,
Querida Filipinas, oye el postrer adiós.
Ahí te dejo todo, mis padres, mis amores.
Voy donde no hay esclavos, verdugos ni opresores,
Donde la fe no mata, donde el que reina es Dios.

My idolized country, sorrow of my sorrows,
Beloved Filipinas, hear my last good-bye.
There I leave you all, my parents, my loves.
I’ll go where there are no slaves, hangmen nor oppressors,
Where faith doesn’t kill, where the one who reigns is God.

Adiós, padres y hermanos, trozos del alma mía,
Amigos de la infancia en el perdido hogar,
Dad gracias que descanso del fatigoso día;
Adiós, dulce extranjera, mi amiga, mi alegría,
Adiós, queridos seres, morir es descansar.

Goodbye, dear parents, brother and sisters, fragments of my soul,
Childhood friends in the home now lost,
Give thanks that I rest from this wearisome day;
Goodbye, sweet foreigner, my friend, my joy;
Farewell, loved ones, to die is to rest.

José Rizal, 1896

José Rizal, 1896
(Modern English translation by Edwin Agustín Lozada)

Source : HERE 

 

nganong mr.a

October 25th, 2007 ideru

na addik na ko mosulat og binisaya.. ( sorry again to my english readers.. nakss )

bitaw ako diay i-sugilon sa inyo akong pinangga nga tigbasa kung nganong mr. a among ( alyas namo ni shiera sa iyaha) tawag sa iyaha nga T man nagsugod iyang apelyido.. ( hahaha gi-pangita na diay iyang tinuod nga ngalan hehehe )

kani-adto wa gyud ko kabantay ana nya, nalumos man gud siya sa mga bati og nawong nganhi sa opisina, gamay ra man gwapo nganhi. nya si “lawas” to among ginabantayan ni shiera , dayon ning sunod si gwapo. kaso si “lawas” kay minyo naman, bati mag pantasya anang minyo makasala ta ana ( murag tinuod oi.. pantasyahon gyud diay ). nya si “gwapo” kay naa na uyab sab.. nindot man sila tan-awon duha .. so paalam na aking mahal ( ning kanta pa bitaw )…

sa una akong atbang kay tigulang ni ( paita wa gyud ko kaatbang og gwapo ani para ma inspayrd pod ko gamay ) cge padayon no, si mr. a sa likod na sa tigulang mo-agi nya molingi dayon na siya,  abi ko adto sa tigulang siya tan-aw ( wahhh bayot ?? nya tigulang pa gyud ?? huhuhu ) , unya kas-a ma bantayan man gyud na nimo no nga murag naa nag tan-aw sa imoha ( charing ) nakahangad ko og kalit , og sa dihang nag tagbo among panlantaw, ning duko ko og balik nya ningtan-aw sa lain si mr. a , nya ambot og ngano ka ning balik ko og hangad nya ning lingi siya balik,… nagtabo napod among mga mata .. grabe.. kaduha gyud mi nag mata-sa-mata ( wahahha kilig no )…  hangtud adto taman ra sa layo nga panlataw ( looking from afar ba )…

so mao to no.. wala pa to siya na alyasi kay nalumos pa lagi sa mga bati og nawong wa mi kabantay nga acceptable siya ( naa englis ay ).. nya kas-a naka absent ko og buntag kay ambot ngano to.. naabot ko mga ala-una gyud .. pag lingkod nako og nakig-istorya ni shiera, naa diay padulong si mr.a , si shiera ang nakabantay nga ning tutok gyud daw siya nganhi sa among lugar ( wa ko ning ingon nga ako ha ).. si shiera dayon ning ingon nga ” hala del, grabe gyud siya tan-awon sa imoha” og ako ning tubag ” ha? kinsa man?” nya ning tubag na pod si shiera ” kadto siya ba, arangan man diay to , ACCEPTABLE siya” ning tubag na pod ” ay bitaw ??? dah tarong ba” si shiera na pod “lagi , ganiha gud kay wala gyud na siya lingi nganhi” ..

mao ning higayuna nga nata-o ang ngalan nga mr.admirer = mr. a…

naka puti si mr. a karon unya malain iyang nawon kung tangalon nya ang iyang antyohos :D

ang epek ni mr.a sa akoa

October 24th, 2007 ideru

mao na akong una nga post ( unsa bisaya ani ? :p ) sa bisaya kay miembro man kuno sa mga bisdak nga blogger.. so pasensiya na gyud kung magkabalintuwang ni, and to all my english readers..( naks murag true) sorry :D

pwerte tawon nakung bisiha karong adlawa, pero mahimot lang ko sa mga panghitabo so maski bisi mo sulat lang gyud ko ani , mao kini akong suliran..

naa diay mi praktis karon para sa mga katalagman nga maabot, sa mga tukmang buhaton inig abot aning panahona. wala si shiera mao nga ako ra usa karon (unsa labot :D ).. bitaw balik ta sa sugilanon, ning duol si “nanay” og nagpahinumdum nako bahin ani nga butang ( matud sa praktis ba ) so patingog sa pahimatngon nag linya na mi og sugod, tinagurha . intawon kay naa man intawon akong pwesto sa pinaka uwahi so nagtagad ko nga mga tawo sa unang isla( island man gud), sa dihang ning linya sa mr.a wahahahhaa.. nagtapad mi kami ang nag pakner sa linya wohohoho.. pero peskot kaau kay naa pa siya kauban so wa ko nabuhat og ning atras na lang ko ..

pero sa tinuod lang no, na rattle gyud ko… ning bugnaw akong pamati, ning tulo og sugod ang singot sa akong ilok.. peskot kaau kay ang blouse nga akong gamit kay klaro kaau og naa singot, maau na lang gali kay nag jacket pa ko.. lami layaton ang likod ni mr.a kay lapad ba lalaki kaau hahahaa..( luora ani oi )

so padayon, ning naog mi hangtud sa ubos og ako naa permi sa likod ni mr.a hangtud abot mi among padul-ngan , ay sus pwerteng inita man gyud, nya si mr. a naka itom pa gyud na naa ko sa iyang likod so ning padayon ang singot sa akong ilok..

so maski sakit sa akong dughan ning lakaw ko og una kay mura na sab og mobuto akong pantog .. pero paglakaw nako hinampak nga ilok kay ning undang og singot grrrr..

so maau kana ang sugilanon nako karong adlawa.. so balik na ko sa akong trabajo …

Avocado: A fruit or a vegetable

September 14th, 2007 ideru

 

I just remember a conversation in one of my Japanese Classes about food when suddenly he ( a classmate ) mentioned that avocado and soy sauce is delicious. I was like What?? that sound so weird. He then said that avocado is a vegetable.. again what?? avocado is not a vegetable , its a fruit. He was an american.

Our Japanese teacher ( a volunteer ) agreed with him that avocado is a vegetable. Now am confused. In all my life I know that avocado is categorized as a fruit. Although am not a very big fan of this fruit/vegetable, I still enjoy eating it together with other fruit in a fruit salad or mixing it with milk and turning it into a shake.

It’s was really an interesting conversation about food. So in your country how do you categorize avocado and how do you eat it??

longing…

September 7th, 2007 ideru

not even baskin and robins’s strawberry cheesecake can beat you… how I long for you :D

oh halo halo where art thou…